Должностная инструкция гида-переводчика
ДОЛЖНОСТНАЯ ИНСТРУКЦИЯ ГИДА-ПЕРЕВОДЧИКА
____________________________________
(наименование учреждения, организации)
______________________________________
ДОЛЖНОСТНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
ГИДА-ПЕРЕВОДЧИКА
________________ № ____________
_________ ____________________
____________
1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
1.1. Гид-переводчик относится к категории специалистов.
1.2. Гид-переводчик назначается на должность и освобождается от нее приказом руководителя организации.
1.3. На должность гида-переводчика I категории назначается лицо, имеющее высшее гуманитарное образование, специальную подготовку, стаж работы в должности гида-переводчика II категории не менее 3 лет.
1.4. На должность гида-переводчика II категории назначается лицо, имеющее высшее гуманитарное образование, специальную подготовку и стаж работы в должности гида-переводчика не менее 3 лет.
1.5. На должность гида-переводчика назначается лицо, имеющее высшее гуманитарное образование либо среднее специальное образование, специальную подготовку без предъявления требований к стажу работы.
1.6. Гид-переводчик подчиняется руководителю организации (руководителю структурного подразделения, иному должностному лицу).
1.7. В своей деятельности гид-переводчик руководствуется:
1.7.1. нормативными правовыми актами по вопросам своей деятельности;
1.7.2. руководящими и методическими документами и материалами по соответствующим вопросам;
1.7.3. уставом организации;
1.7.5. приказами и распоряжениями руководителя организации (иного должностного лица);
1.7.6. настоящей должностной инструкцией.
1.8. Гид-переводчик должен знать:
1.8.1. нормативные правовые документы, устанавливающие требования к организации туристской деятельности;
1.8.2. экскурсионное дело в системе туристской индустрии;
1.8.3. принципы организации экскурсий (путешествий);
1.8.4. историю, культуру и географию региона;
1.8.5. объекты достопримечательностей в контексте истории, географии и культуры;
1.8.6. методики проведения экскурсий (путешествий);
1.8.7. экспозиционный материал музеев, культурных центров, протокол и этикет;
1.8.10. теорию межличностного общения, этику общения, технику публичных выступлений;
1.8.11. основы психологии;
1.8.12. правила обслуживания на пешем, транспортном и комбинированном маршрутах;
1.8.13. правила работы на городском и загородном, ближнем и дальнем маршрутах;
1.8.14. инструкции о правилах поведения туристов на пешем и транспортных маршрутах;
1.8.15. правила оказания первой медицинской помощи;
1.8.16. схему действий при наступлении чрезвычайных ситуаций;
1.8.17. правила оформления документов и составления отчетов;
1.8.18. основы экономики, организации труда и управления;
На гида-переводчика возлагаются следующие функции:
Осуществления работы по предоставлению клиентам экскурсионно-информационных, организационных услуг и квалифицированной помощи участникам тура в пределах договора о представлении туристских услуг на языке страны (местности) пребывания или языке иностранных туристов, которых принимают, либо общепринятом для них языке.
3. ДОЛЖНОСТНЫЕ ОБЯЗАННОСТИ
Для выполнения возложенных на него функций гид-переводчик обязан:
3.1. организовывать встречу туристов в установленном месте, проводить протокольные мероприятия;
3.2. выбирать оптимальное месторасположение тургруппы для проведения экскурсии (путешествия);
3.3. сопровождать туристов, соблюдая утвержденный маршрут экскурсии (путешествия), принимать меры к обеспечению их безопасности;
3.4. читать экскурсионные лекции по культуре и истории региона, рассказывать о традициях и обычаях, знакомить туристов с достопримечательностями;
3.5. проводить экскурсию по музею или культурному центру, сопровождая пояснениями и рассказами осмотр и показ экспозиций музея или культурного центра;
3.6. вести беседу с туристами, отвечать на их вопросы по теме экскурсии;
3.7. собирать и изучать исторические материалы и документы, изучать материалы архивов, статистические данные, иные документы и материалы, содержащие сведения об объектах экскурсий;
3.8. готовить тексты экскурсий, выступлений, ответов на вопросы;
3.9. разрабатывать и осваивать новые темы, варианты экскурсий для различных групп населения;
3.10. участвовать в работе методических секций и творческих групп экскурсоводов, конференциях, семинарах; составлении тематических обзоров по отечественным и зарубежным материалам; в работе по унификации терминов, совершенствованию понятий и определений по тематике переводов по соответствующей профессиональной информации;
3.11. при заболеваниях туристов, травмах и прочих чрезвычайных ситуациях сообщать соответствующим инстанциям об их возникновении и принимать соответствующие меры: оказывать первую медицинскую помощь, организовать вызов скорой помощи, спасателей и пр.;
3.12. организовывать отъезд тургруппы с места экскурсии (путешествия), соблюдая протокол и этикет;
3.13. вести установленную отчетность.
Гид-переводчик имеет право:
4.1. знакомиться с проектами решений руководства организации, связанных с его деятельностью;
4.2. вносить на рассмотрение руководства организации предложения по совершенствованию работы, связанной с обязанностями, предусмотренными настоящей инструкцией;
4.3. сообщать непосредственному руководителю обо всех выявленных в процессе своей деятельности недостатках в работе организации и вносить предложения по их устранению в пределах своей компетенции;
4.4. подписывать и визировать документы в пределах своей компетенции;
4.5. осуществлять взаимодействие с руководителями всех структурных подразделений организации, получать информацию и документы, необходимые для выполнения должностных обязанностей;
4.6. требовать от руководства организации оказания содействия в исполнении своих должностных обязанностей и прав.
5. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
Гид-переводчик несет ответственность:
5.1. за неисполнение (ненадлежащее исполнение) своих должностных обязанностей, предусмотренных настоящей должностной инструкцией, — в пределах, определенных действующим трудовым законодательством Республики Беларусь;
5.2. за совершенные в процессе осуществления своей деятельности правонарушения — в пределах, определенных действующим административным, уголовным и гражданским законодательством Республики Беларусь;
5.3. за причинение материального ущерба — в пределах, определенных действующим трудовым, уголовным и гражданским законодательством Республики Беларусь.
Руководитель структурного подразделения
Источник
Должностная инструкция гида-переводчика (в сфере туризма)
Гид-переводчик (в сфере туризма)
1.1. Гид-переводчик относится к категории специалистов.
1.2. На должность:
1.3. Гид-переводчик должен знать:
— законы и иные нормативные правовые акты Российской Федерации в сфере туризма;
— нормативные документы организаций в сфере туризма;
— систему координации переводов;
— терминологию по тематике туристской индустрии;
— аббревиатуры, принятые в туристской индустрии на русском и иностранных языках;
— грамматику и стилистику русского и иностранного языка;
— принципы и методики проведения экскурсий;
— деловой протокол и этикет;
— теорию межличностного общения;
— технику публичных выступлений;
— правила оказания первой помощи;
— схему действий при наступлении чрезвычайных ситуаций;
— правила оформления документов и составления отчетов;
— основы миграционного и трудового законодательства;
— Правила внутреннего трудового распорядка организации;
— правила охраны труда и пожарной безопасности;
1.4. Гид-переводчик в своей деятельности руководствуется:
— настоящей должностной инструкцией;
1.6. В период отсутствия гида-переводчика (отпуска, болезни, пр.) его обязанности исполняет работник, назначенный в установленном порядке, который приобретает соответствующие права и несет ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязанностей, возложенных на него в связи с замещением.
2. Функции
2.1. Ознакомление экскурсантов (туристов) с объектами показа в стране (месте) временного пребывания с пояснениями и рассказами на иностранном языке.
2.2. Обеспечение безопасности экскурсантов (туристов).
3. Должностные обязанности
Гид-переводчик исполняет следующие обязанности:
3.1. Осуществляет деятельность по ознакомлению экскурсантов (туристов) с объектами показа в стране (месте) временного пребывания.
3.2. Сопровождает экскурсии пояснениями и рассказами на иностранном языке.
3.3. Обеспечивает переводы протокольных мероприятий.
3.4. Проводит инструктаж по соблюдению мер предосторожности при осмотре достопримечательностей, экспозиций и др.
3.5. Осуществляет перевод во время проведения экскурсий, бесед, встреч, а также путевой информации и т.д.
3.6. Оказывает экскурсантам (туристам) организационные услуги.
3.7. Информирует экскурсантов (туристов) о правилах пребывания иностранных граждан на территории Российской Федерации.
3.8. Оказывает содействие иностранным туристам при прохождении паспортно-визового и таможенного контроля.
3.9. Участвует в разработке новых форм и методов ведения экскурсионно-информационной работы.
3.10. Изучает опыт других гидов-переводчиков, участвует в работе конференций, семинаров и т.д.
3.11. Применяет дифференцированный подход при работе с различными категориями иностранных туристов.
3.12. Собирает и изучает исторические материалы, архивные документы, статистические и другие данные об экскурсионных объектах, культуре, традициях.
3.13. Участвует в разработке и освоении новых тем экскурсий, составлении информационных тематических материалов.
3.14. Вносит предложения по разработке новых экскурсионных и туристских маршрутов.
3.15. Принимает меры по обеспечению безопасности экскурсантов (туристов).
3.16. При заболеваниях экскурсантов (туристов), травмах оказывает первую помощь и сообщает об этом руководству туристской организации и страховой компании, организует вызов служб скорой помощи, спасателей.
3.17. Координирует действия экскурсантов (туристов) в случаях чрезвычайных ситуаций, оказывает первую помощь, применяет меры по устранению паники, сообщает соответствующим инстанциям о возникновении чрезвычайных ситуаций.
3.18. Оформляет в установленном порядке экскурсионные путевки и иную необходимую документацию на иностранном языке.
3.19. Анализирует замечания и предложения экскурсантов (туристов) относительно качества предоставляемых услуг, вносит предложения по их совершенствованию.
4. Права
Гид-переводчик имеет право:
4.1. Участвовать в обсуждении проектов решений руководства организации.
4.2. По согласованию с непосредственным руководителем привлекать к решению поставленных перед ним задач других работников.
4.3. Запрашивать и получать от работников других структурных подразделений необходимую информацию, документы.
4.4. Участвовать в обсуждении вопросов, касающихся исполняемых должностных обязанностей.
4.5. Требовать от руководства организации оказания содействия в исполнении должностных обязанностей.
5. Ответственность
5.1. Гид-переводчик привлекается к ответственности:
— за ненадлежащее исполнение или неисполнение своих должностных обязанностей, предусмотренных настоящей должностной инструкцией, — в порядке, установленном действующим трудовым законодательством Российской Федерации;
— за нарушение Устава (Положения) организации;
— за правонарушения и преступления, совершенные в процессе своей деятельности, — в порядке, установленном действующим административным, уголовным и гражданским законодательством Российской Федерации;
— за причинение ущерба организации — в порядке, установленном действующим трудовым законодательством Российской Федерации.
Источник
Должностная инструкция гиду-переводчику
Открыть документ в галерее:
Текст документа:
1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
1. Гид-переводчик относится к категории специалистов, принимается на работу и увольняется с работы приказом руководителя организации по представлению _____________________________.
2. На должность гида-переводчика назначается лицо, имеющее высшее образование без предъявления требований к стажу работы или общее среднее образование и подготовку в объеме не менее трех курсов учреждения, обеспечивающего получение высшего образования, специальную подготовку, свидетельство об аттестации гида-переводчика.
На должность гида-переводчика II квалификационной категории назначается лицо, имеющее высшее образование, специальную подготовку, свидетельство об аттестации гида-переводчика и стаж работы в должности гида-переводчика не менее 2 лет.
На должность гида-переводчика I квалификационной категории назначается лицо, имеющее высшее образование, специальную подготовку, свидетельство об аттестации гида-переводчика и стаж работы в должности гида-переводчика II квалификационной категории не менее 2 лет.
3. В своей деятельности гид-переводчик руководствуется:
— нормативными документами по вопросам выполняемой работы;
— методическими материалами, касающимися соответствующих вопросов;
— правилами трудового распорядка;
— приказами и распоряжениями руководителя организации (непосредственного руководителя);
— настоящей должностной инструкцией.
4. Гид-переводчик должен знать:
— нормативные правовые документы по организации туристическо-эксурсионной деятельности и пребыванию иностранных граждан на территории Республики Беларусь;
— принципы организации туристической индустрии, историю, культуру и географию, экспозиционный материал музеев, протокол и этикет, иностранный язык, теорию межличностного общения, основы психологии, методику проведения экскурсий;
— правила оказания первой медицинской помощи и схему действий при наступлении чрезвычайных ситуаций;
— правила оформления документации и составления отчетов, методы обработки и передачи информации с использованием компьютерных технологий, основы менеджмента, маркетинга и экономики, трудового законодательства, делопроизводства, требования по обеспечению безопасности туристов и экскурсантов;
— правила и нормы охраны труда и пожарной безопасности.
5. Во время отсутствия гида-переводчика его обязанности выполняет в установленном порядке назначаемый заместитель, несущий полную ответственность за надлежащее исполнение возложенных на него обязанностей.
2. ДОЛЖНОСТНЫЕ ОБЯЗАННОСТИ
6. Для выполнения возложенных на него функций гид-переводчик обязан:
6.1. Оказывать на понятном для иностранных туристов языке экскурсионно-информационные услуги.
6.2. Сопровождать туристов, соблюдая утвержденный маршрут экскурсии (путешествия), контролировать качество обслуживания на маршруте.
6.3. Осуществлять перевод экскурсий, путевой информации, бесед, встреч и т.д.
6.4. Оказывать туристам организационные услуги.
6.5. Принимать меры по обеспечению безопасности туристов.
6.6. Информировать туристов о правилах пребывания иностранных граждан на территории Республики Беларусь.
6.7. Оказывать содействие иностранным туристам при прохождении паспортно-визового и таможенного контроля.
6.8. Систематически совершенствовать свою квалификацию, повышать уровень языковой подготовки, участвовать в разработке новых форм и методов ведения экскурсионно-информационной работы.
6.9. Прослушивать других гидов-переводчиков, изучать их опыт, участвовать в работе конференций, семинаров и т.д.
6.10. Применять дифференцированный подход при работе с различными категориями иностранных туристов.
6.11. Собирать и изучать исторические материалы, архивные документы, статистические и другие данные об экскурсионных объектах, культуре, традициях, достижениях белорусского народа, известных людях — уроженцах Беларуси.
6.12. Постоянно включать в экскурсии актуальный материал.
6.13. Участвовать в разработке и освоении новых тем экскурсий, составлении информационных тематических материалов.
6.14. Готовить ответы на характерные вопросы иностранных туристов.
6.15. Вносить предложения по разработке новых экскурсионных и туристических маршрутов.
6.16. Принимать меры по обеспечению безопасности туристов.
6.17. При заболеваниях туристов, травмах оказывать первую медицинскую помощь и связываться с руководством туристического предприятия и страховой компанией.
6.18. Координировать действия туристов в случаях чрезвычайных ситуаций.
6.19. Оформлять в установленном порядке необходимую документацию.
6.20. Анализировать замечания и предложения туристов относительно качества предоставляемых услуг, вносить предложения по их совершенствованию.
6.21. Оказывать содействие и сотрудничать с нанимателем в деле обеспечения здоровых и безопасных условий труда, немедленно сообщать непосредственному руководителю о каждом случае производственного травматизма и профессионального заболевания, а также о чрезвычайных ситуациях, которые создают угрозу здоровью и жизни для него и окружающих, обнаруженных недостатках и нарушениях охраны труда.
6.22. Принимать необходимые меры по ограничению развития аварийной ситуации и ее ликвидации, оказывать первую помощь пострадавшему, принимать меры по вызову скорой помощи, аварийных служб, пожарной охраны.
3. ПРАВА
7. Гид-переводчик имеет право:
7.1. Знакомиться с проектами решений руководства организации, касающимися его деятельности.
7.2. Вносить на рассмотрение руководства предложения по совершенствованию работы, связанной с обязанностями, предусмотренными настоящей инструкцией.
7.3. Получать от руководителей структурных подразделений, специалистов информацию и документы, необходимые для выполнения своих должностных обязанностей.
7.4. Привлекать специалистов всех структурных подразделений организации для решения возложенных на него обязанностей (если это предусмотрено положениями о структурных подразделениях, если нет — с разрешения руководителя организации).
7.5. Требовать от руководства организации оказания содействия в исполнении своих должностных обязанностей и прав.
7.6. Принимать участие в обсуждении вопросов охраны труда, выносимых на рассмотрение собраний (конференций) трудового коллектива (профсоюзной организации).
4. ВЗАИМООТНОШЕНИЯ (СВЯЗИ ПО ДОЛЖНОСТИ)
5. ОЦЕНКА РАБОТЫ И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
10. Работу гида-переводчика оценивает непосредственный руководитель (иное должностное лицо).
11. Гид-переводчик несет ответственность:
11.1. За неисполнение (ненадлежащее исполнение) своих должностных обязанностей, предусмотренных настоящей должностной инструкцией, в пределах, определенных действующим трудовым законодательством Республики Беларусь.
11.2. За совершенные в процессе осуществления своей деятельности правонарушения — в пределах, определенных действующим административным, уголовным и гражданским законодательством Республики Беларусь.
11.3. За причинение материального ущерба — в пределах, определенных действующим трудовым, уголовным и гражданским законодательством Республики Беларусь.
11.4. За несоблюдение правил и норм охраны труда, техники безопасности, производственной санитарии и противопожарной защиты — в соответствии с требованиями нормативных правовых актов Республики Беларусь и локальных актов в _____________________.
КОММЕНТАРИЙ
Должностная инструкция разработана в соответствии с Квалификационным справочником должностей служащих, занятых в организациях туризма, утвержденным постановлением Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 2.12.2002 г. N 150 (с изменениями, внесенными постановлениями Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 28.03.2007 N 50, от 26.05.2011 N 33).
Данная инструкция является примерной. Она может применяться как основа при разработке соответствующей инструкции работника с учетом специфики деятельности организации.
Источник
Особенности профессии гида-переводчика
Если Вы бывали за границей, то наверняка сталкивались с гидами-переводчиками. В народе представителей этой профессии называют экскурсоводами, однако обязанности гида-переводчика куда шире.
Он сопровождает иностранных туристов, знакомит их с традициями и культурой страны посещения, а также помогает зарубежным гостям сориентироваться в незнакомом городе.
Гид-переводчик отлично владеет языком группы туристов, которые находятся в чужой для них стране. Кто такой гид-переводчик разобрались, давайте поговорим об этой профессии более детально.
Качества хорошего гида-переводчика
Работа с иностранными туристами приносит массу впечатлений: гид постоянно знакомится с новыми людьми, посещает интересные места, о которых офисные работники могут только мечтать. Это профессия для активных и общительных людей. Главная миссия гида – познакомить иностранных гостей с городом и страной, не так проста, как кажется.
Для успешной работы гид-переводчик должен обладать следующими качествами:
Отличная языковая подготовка
Гид-переводчик обязан свободно говорить на иностранном языке. Более того, словарный запас профессионального гида не ограничивается лексикой на историческую, страноведческую и бытовую тематики.
Современные туристы весьма образованны: гидам нередко приходится отвечать на вопросы на социально-экономическую, политическую повестки. Бывает, что туристам нужна помощь по неэкскурсионным вопросам: срочная медицинская помощь или сопровождение в местном специализированном магазине.
Разносторонние и глубокие знания в области истории города и страны, искусства, архитектуры
У многих гидов есть область специализации: кто-то водит экскурсии по музеям и галереям, кто-то специализируется на пеших прогулках по историческому центру, а некоторые проводят обзорные экскурсии.
Гиды вдоль и поперек знают историю туристического объекта, на котором специализируются. Но каждый гид-переводчик также глубоко погружен в историю своей страны и города. Чем шире кругозор гида – тем более ценен он как специалист.
Организаторские способности
Гид-переводчик – это менеджер группы, куратор всех процессов в течение тура. Помимо просветительской работы, он заботится о трансфере, питании, размещении, проездных и экскурсионных билетах и безопасности участников группы.
Эти составляющие тура не менее важны, чем собственно экскурсионная информация: от того, приехал ли автобус вовремя, хватило ли билетов на сеанс зависит общее впечатление и удовлетворенность туристов еще одним днем в новой стране.
А если в течении тура случаются накладки и проблемы, то тут гиду никак не обойтись без стрессоустройчивости и коммуникабельности. Договариваться и поддерживать позитивное настроение группы – профессиональный навык гида.
Как стать гидом-переводчиком
Есть несколько вариантов того, как получить профессию гида-переводчика. Подготовка гидов-переводчиков проходит на программах дополнительного образования на переводческих, лингвистических, культурологических факультетах, а также на программах по направлениям «туризм», «экскурсионная деятельность» и многим другим.
Если высшее образование для вас не вариант, то помогут курсы гидов-переводчиков. Большинство программ и курсов проходят в Москве и Санкт-Петербурге, но с развитием туризма в регионах России, обучиться на гида можно в Казани, Сочи, Нижнем Новгороде и в других городах.
Что касается зарплат гидов-переводчиков, то здесь, как и в любой другой сфере, все зависит от редкости специалиста (например, гидов-переводчиков со знанием арабского языка меньше, чем со знанием английского, поэтому у первых меньше конкуренция в рамках профессии), квалификации, опыта, а также умения “продать себя” – то есть навыков самопрезентации.
Плюсы и минусы работы гидом-переводчиков
Плюсы
- Путешествия как профессия
Многие офисные работники мечтают путешествовать. Что ж, гид-переводчик часто находится в разъездах и получает за это деньги!
Каждый день гид знакомится с разными людьми. А общение с интересными, заинтересованными туристами поднимает настроение и заряжает энергией.
- Знакомство с иностранной культурой
Если гид ведет экскурсию у группы иностранных туристов, то у него есть отличная возможность еще глубже узнать представителей другой культуры.
Минусы
В высокий туристический сезон от туристов нет отбоя, в то время как, например, в зимние и осенние месяцы работы для гидов становится меньше.
- Весь день на ногах
Зачастую гиды весь день проводят со своей экскурсионной группой, не имея возможности отдохнуть. Для этой работы важна выносливость.
- Работа только в больших городах
Основные достопримечательности сосредоточены в крупных и курортных городах, в то время как в провинции работы для гидов-переводчиков практически нет.
Где найти гида-переводчика?
Самый простой и очевидный способ найти гида – “загуглить” в любом поисковике. А можно далеко не ходить и обратиться в бюро переводов «ЛингваКонтакт» за подбором гида-переводчика.
Расскажите нам, на каком языке должен говорить гид и в каком городе ему предстоит работать, и мы подберем для Вас лучшего экскурсовода. Интересное знакомство с достопримечательностями городов России гарантируем!
Источник
Должностная инструкция гида-переводчика гостиницы
1. Общие положения
1.1 Под термином «гид-переводчик» имеется в виду устный переводчик, имеющий специальную лицензию на проведение экскурсий в музеях, а также государственную аккредитацию для проведения обзорных экскурсий.
1.2 Гид-переводчик гостиницы является штатной единицей службы обслуживания гостиницы.
1.3 Гид-переводчик гостиницы относится к категории специалистов.
1.4 Гид-переводчик гостиницы назначается на должность и освобождается от должности в установленном действующим трудовым законодательством порядке приказом директора гостиницы.
1.5 Гид-переводчик гостиницы подчиняется непосредственно менеджеру службы обслуживания гостиницы.
1.6 На должность гида-переводчика гостиницы назначается лицо, имеющее высшее (гуманитарное) образование и дополнительное образование в сфере туризма, стаж работы по специальности не менее 1 года, медицинскую книжку, оформленную надлежащим образом, прошедшее стажировку на рабочем месте.
1.7 При исполнении служебных обязанностей гид-переводчик гостиницы должен находиться в установленной форменной одежде, иметь опрятный внешний вид, быть вежливым и внимательным с гостями, соблюдать стандарт поведения для сотрудников гостиницы, правила техники безопасности и охраны труда.
1.8 Гид-переводчик гостиницы является материально-ответственным лицом и несет полную материальную ответственность за сохранность вверенных ему материальных ценностей в соответствии с действующим законодательством и внутренними правилами несения материальной ответственности.
1.9 В своей работе гид-переводчик гостиницы руководствуется:
– Локальными актами и организационно-распорядительными документами гостиницы;
– Правилами внутреннего трудового распорядка;
– Правилами охраны труда и техники безопасности, обеспечения производственной санитарии и противопожарной защиты;
– Указами, приказами, решениями и поручениями непосредственного руководителя;
– Настоящей должностной инструкцией.
1.10 Гид-переводчик гостиницы должен знать:
1.10.1 Общие знания работника гостиницы:
– Безопасные приемы выполнения работ;
– Правила оказания первой помощи пострадавшим;
– Правила внутреннего трудового распорядка;
– Правила охраны труда, производственной санитарии и личной гигиены, пожарной безопасности;
– Правила и методы организации обслуживания гостей;
– Виды оказываемых услуг;
– Постановления, распоряжения, приказы, другие руководящие и нормативные документы вышестоящих органов, касающиеся работы гостиницы;
– Порядок вызова и номера аварийных служб;
– Места расположения медицинских аптечек в зданиях гостиницы;
– Места расположения на этажах средств пожаротушения, электрорубильников, запорной арматуры;
– Словарный запас и терминологию по тематике гостиничного сервиса.
1.10.2 Специальные (профессиональные) знания по специальности:
– Законы и нормативные правовые акты РФ в сфере туризма;
– Систему координации переводов;
– Аббревиатуры, принятые в туристской индустрии на русском и иностранных языках;
– Грамматику и стилистику русского и иностранных языков;
– Принципы и методики проведения экскурсий;
– Деловой протокол и этикет;
– Теорию межличностного общения;
– Технику публичных выступлений;
1.11 Гид-переводчик гостиницы должен обладать коммуникабельностью, должен быть энергичен и позитивно настроен на выполнение своих функциональных обязанностей.
1.12 Гид-переводчик гостиницы приобретает соответствующие права и несет ответственность за ненадлежащее выполнение возложенных на него обязанностей.
1.13 На время отсутствия гида-переводчика гостиницы (командировка, отпуск, болезнь и пр.) его обязанности выполняет лицо, назначенное в установленном порядке.
1.14 Гид-переводчик гостиницы обязан соблюдать режим сохранения коммерческой тайны.
2. Должностные обязанности
2.1 Осуществляет деятельность по ознакомлению экскурсантов (туристов) с объектами показа в стране (месте) временного пребывания.
2.2 Сопровождает экскурсии пояснениями и рассказами на иностранном языке.
2.3 Обеспечивает переводы протокольных мероприятий.
2.4 Проводит инструктаж по соблюдению мер предосторожности при осмотре достопримечательностей, экспозиций и др.
2.5 Осуществляет перевод во время проведения экскурсий, бесед, встреч, а также путевой информации и т. д.
2.6 Оказывает туристам (экскурсантам) организационные услуги.
2.7 Информирует экскурсантов (туристов) о правилах пребывания иностранных граждан на территории РФ.
2.8 Оказывает содействие иностранным туристам при прохождении паспортно-визового и таможенного контроля.
2.9 Участвует в разработке новых форм и методов ведения экскурсионно-информационной работы.
2.10 Изучает опыт других гидов-переводчиков, участвует в работе конференций, семинаров и т. д.
2.11 Применяет дифференцированный подход при работе с различными категориями иностранных туристов.
2.12 Собирает и изучает исторические материалы, архивные документы, статистические и другие данные об экскурсионных объектах, культуре, традициях.
2.13 Участвует в разработке и освоении новых тем экскурсий, составлении экскурсионных тематических материалов.
2.14 Вносит предложения по разработке новых экскурсионных и туристских маршрутов.
2.15 Принимает меры по обеспечению безопасности экскурсантов.
2.16 При заболеваниях экскурсантов (туристов), травмах оказывает первую помощь и сообщает об этом руководству гостиницы и страховой компании, организует вызов служб скорой помощи, спасателей.
2.17 Координирует действия экскурсантов (туристов) в случаях чрезвычайных ситуаций, оказывает первую помощь, применяет меры по устранению паники, сообщает соответствующим инстанциям о возникновении чрезвычайных ситуаций.
2.18 Оформляет в установленном порядке необходимую информацию на иностранном языке.
2.19 Анализирует замечания и предложения экскурсантов (туристов) относительно качества предоставляемых услуг, вносит предложения по их совершенствованию.
3. Права
Гид-переводчик гостиницы имеет право:
3.1 На все предусмотренные законодательством социальные гарантии.
3.2 Знакомиться с проектами решений руководства гостиницы, относящиеся к его деятельности.
3.3 Вносить на рассмотрение руководства предложения по улучшению работы, связанной с обязанностями, предусмотренными настоящей должностной инструкцией.
3.4 Участвовать в обсуждении вопросов, касающихся исполняемых должностных обязанностей.
3.5 Доводить до сведения непосредственного руководителя все выявленные в процессе осуществления должностных обязанностей замечания, касающиеся деятельности гостиницы (ее структурных подразделений) и вносить предложения по их устранению.
3.6 Запрашивать и получать необходимые материалы и документы, относящиеся к вопросам деятельности сотрудника гостиницы.
3.7 Вступать во взаимоотношения с подразделениями сторонних учреждений и организаций для решения оперативных вопросов профессиональной деятельности.
3.8 Подписывать и визировать документы в пределах своей компетенции.
3.9 Требовать от руководства гостиницы оказания содействия в исполнении своих должностных обязанностей и прав.
3.10 Повышать свою профессиональную квалификацию.
3.11 Участвовать в общественной жизни коллектива работников гостиницы.
3.12 Принимать самостоятельные решения, связанные с возникновением спорных ситуаций в пределах своей компетенции, если принятое им решение не идет в разрез с интересами гостиницы.
3.13 Другие права, предусмотренные трудовым законодательством.
4. Ответственность
Гид-переводчик гостиницы несет ответственность:
4.1 За неисполнение или ненадлежащее исполнение своих должностных обязанностей, предусмотренных настоящей должностной инструкцией, в пределах, определенных действующим трудовым законодательством РФ.
4.2 За причинение материального ущерба работодателю, в пределах, определенных действующим трудовым и гражданским законодательством РФ.
4.3 За нарушения, совершенные в процессе осуществления своей деятельности, в пределах, определенных действующим административным, уголовным, гражданским законодательством РФ.
5. Условия работы
5.1 Режим работы гида-переводчика гостиницы определяется в соответствии с правилами внутреннего трудового распорядка, установленными в гостинице.
5.2 В связи с производственной необходимостью гид-переводчик гостиницы может выезжать в служебные командировки (в т.ч. местного значения).
5.3 Для решения оперативных вопросов по обеспечению производственной деятельности гостиницы гиду-переводчику может выделяться служебный автотранспорт.
6. Право подписи
6.1 Гиду-переводчику гостиницы для обеспечения его деятельности предоставляется право подписи организационно-распорядительных документов по вопросам, входящим в его должностные обязанности.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.
Источник